24 maj, 2012

Wendelas Vänner köper Dickensöversättning

Wendelas Vänner har köpt in Wendelas översättning av Dickens roman Barnaby Rudge. Den  skrevs 1840 och översattes av Wendela Hebbe sommaren 1844. Det var en dyster sommar.  Karl XIV Johan hade dött den 8 mars och långvarig kungasorg var proklamerad. Almqvist tackade Wendelas syster för att hon fållat "de bägge halsdukar, varmed jag ärnar, så gott jag kan, fortsätta min kungasorg". Översättningen fördystrade Wendelas sommar. Det var ett sisyfosarbete. Att översätta 642 sidor med liten stil måste ha tagit tid när man skrev för hand, inte med gåspenna visserligen, men förmodligen med "goda stålpennor" som Aftonbladet saluförde denna sommar.
Den inköpta boken kom ut på Hiertas förlag året efter men Wendela fick inte ens sitt namn nämnt i den.

Inga kommentarer: